20 febbraio 2013

Ancora, appena, già. Parte II (negazioni)

Nel post precedente avevamo visto quando e come usare already, yet e just. (appena, ancora, già)

Vediamo ora come dire non ancora e non appena.

Per dire non ancora si usa still... not quando c'è un senso di sorpresa o fastidio, altrimenti , in assenza di questi si usa not...yet.
Still va messo subito dopo il soggetto o dopo il verbo essere nelle frasi affermative.



Non l'ho ancora visto oggi.
I haven't seen him yet today.

Dannazione, non ho ancora studiato.
Damn, I still haven't studied yet.

Non hai ancora fatto i compiti?
Haven't you done your homework yet?

Ma come, non hai ancora fatto i compiti?
Have you still not done your homework 

È ancora in ferie?
Is he still on holiday?

È arrivato?
Is he here yet?

Non ancora, ma dovrebbe essere qui a momenti.
Not yet, but he should be here any minute now.


Appena e non appena si traducono entrami con as soon as , senza negazione.
Per azioni future: as soon as + simple present + will

Non appena ho la risposta te lo dirò.
As soon as I know the answer I will tell you.


Ancora nel senso di  "azione fatta un'altra volta" si traduce con again.

Abbiamo visto quel film di nuovo.
We watched that movie again.

L'ho rivisto la scorsa settimana.
I saw him again las week.

 

Nessun commento:

Posta un commento