30 aprile 2013

Duolingo - La conoscenza dev’essere a portata di tutti

Non riesco a contare gli anni spesi a cercare un e-learning o qualsiasi altra cosa che mi permettesse di esercitarmi gratuitamente senza che dopo le prime due righe di esercitazioni mi chiedessero un abbonamento di minimo 500 euro.

E non vado a seguire un corso a Londra?

No….vado dopo aver finito i miei favolosi “Skill Trees” su Duolingo.com  =)

Perchè duolingo è un software rivoluzionario ed è completamente gratuito, come anche le apps per dispositivi come IPhone o Tablets. Partendo da una conoscenza nulla della lingua si può così scalare la vetta partecipando  attivamente alle esercitazioni, con uno staff sempre pronto ad aiutarvi e a soddisfare i vostri dubbi, e molti altri Learners con cui confrontarsi.

La cosa più bella è che si possono tradurre le pagine web che lo staff mette a disposizione e c’è la possibilità di corregerli e giudicarli personalmente.

Beh a me sembra davvero un modo per imparare semplice e coinvolgente.
Ovviamente duolingo non si limita solo all’inglese, l’unica pecca, o forse è un altro punto a suo favore,  è che per imparare le altre lingue quali francese, spagnolo, portoghese e tedesco bisogna sapere l’inglese.
Registrarsi non è necessario, basterà accedere tramite il profilo facebook….



22 aprile 2013

BBC Radio - iPlayer Radio

Perchè non sfruttare una meravigliosa risorsa come la radio per apprendere la lingua?
Si sa, per imparare una lingua bisogna ascoltare l'accento locale ogni giorno, ogni minuto , ogni ora e non sempre è necessario andare sul posto per farlo.
Non dimentichiamo che è grazie all'invezione della radio che la gente ha potuto accedere alla comprensione della propria lingua standard!
Allora perchè non cominciare ad ascoltare ogni giorno le radio inglese?
Senza accorgervene comincerete a distingere finalmente quei suoni che probabilmente oggi sembrano arabo.
Tutti conosceranno la BBC, e tutti sapranno che esiste anche la divisione radiofonica della BBC.
 Accanto alla possibilità di ascoltare l'emittente radio in streaming c'è anche la possibiltà di scaricare l'applicazione per ascolare la radio sul proprio cellulare o su qualsiasi altro dispostivo.
Allora cosa aspettate?

http://www.bbc.co.uk/

http://www.bbc.co.uk/radio/

ecco le diverse stazioni :

http://www.bbc.co.uk/radio/#stations

15 aprile 2013

On Cloud Nine

On Cloud Nine corrisponde all'italiano "essere al settimo cielo", indica una situazione di felicità estrema.

- They were on cloud nine during their marriage.
- Loro erano al settimo cielo durante il  loro matrimonio.

In the same boat

In the same boat è identico all'italiano "nella stessa barca", espressione che si usa per dire che due o più persone sono nella stessa situazione in genere problematica.

- They are all in the same boat , if their comany fails, they all lose their job.
- Sono tutti sulla stessa barca, se la compagnia fallisce perdono tutti il lavoro. 

14 aprile 2013

Portare / prendere

Take e Bring , questa volta quale scegliere? Si fa sempre confusione fra questi due verbi, mettiamo in chiaro le loro funzioni:

To take: viene usato quando predomina l'idea di "allontanarsi, portare lontano da chi parla e ascolta", o  di "accompagnare".

- Go home and take this with you.
- Vai a casa e porta questo con te.

- Take anything you want.
- Prendi tutto quello che vuoi.

- Shall I take you home?
- Ti porto a casa?


To bring: da l'idea di "avvicinarsi, portare verso il destinatario".

- Could you bring us the bill?
- Puoi portarci il conto?

- Thanks for the invitation, Shall I bring something?
- Grazie per l'invito, porto qualcosa?

- Bring your book for the next lesson.
- Portate i libri per la prossima lezione.

Carry: si usa quando l'idea è di "trasportare, portare con sé, spostare (in genere qualcosa di pesante)"

-The lift can carry up to ten people.
- Questo ascensore può portare fino a dieci persone.

-He carries the suitcases.
- Lui porta le valigie.


Go/ come and get o fetch: "andare/ venire a prendere"

- I'm going to get/ fetch my son from school.
- Vado a prendere mio figlio a scuola.

- Could you come and get me at six?
- Puoi venire a prendermi alle sei?

Come/go and meet: quando si intende "andare a prendere qualcuno alla stazione o all'aereoporto."

-We'll come and meet you to the station at five.
-Vieniamo a prenderti alla stazione alle cinque.

Have: per dire " prendere da bere o da mangiare", per dire quello che si desidera mangiare o bere ci vuole will.

- What are you having? I'll take a coffee.
- Cosa  prendi? Prendo un caffè.

al passato si dirà:

-What did you have? I had a pizza.
- Cosa hai preso? ho preso una pizza.

To lead to : "portare a, condurre a"

- This road leads to the town.
- Questa strada conduce alla città.

To wear: "portare, indossare (vestiti)"

- I wear my new T-shirt.
- Indosso la mia nuova maglia.

To catch: "prendere (mezzo di trasporto), acchiappare"

- I catch the bus.
- Prendo l'autobus.

- I catch a fish!
-Ho preso un pesce.

To get: si usa per dire prendere un voto, un premio, la laurea, o ad esempio con espressione come "prendere freddo", ecc...

To take a day off : è una frase che si usa per dire " prendere un giorno di ferie."


7 aprile 2013

Freudian slip

Idioma che in italiano corrisponde al termine "lapsus freudiano".
La parola "lapus" viene dal latino e letteralmente significa "scivolone" ed è proprio quello che avviene in questi casi.
"Freudian slip", nel gergo inglese, indica quell'errore nel comunciare, nel dire una cosa che non si vorrebbe piuttosto che quella che si stava pensando di dire. Secondo Freud i lapsus sono pensieri inconsci "censurati"  che saltano fuori senza il nostro consenso, atti a rivelare i veri pensieri dell'interlocutore.
Il lapsus freudiano è un fenomeno psicologico che prende nome da Sigmund Freud, il quale lo descrisse per la prima volta (chiamandolo Fehlleistung o parapraxis) nel saggio Psicopatologia della vita quotidiana (1901).

I diversi usi di "Used to"

"used to " a seconda della posizione, del verbo che lo accompagna e della forma verbale può avere diversi significati:

used to usato senza il verbo corrisponde all'imperfetto italiano e serve ad esprimere un'azione svolta in maniera abituale  nel passato.

esempio:

- Facevamo ciò che volevamo.
- We used to do what we wanted.


Quanto used to è accompagnato dal verbo essere (to be), signfica invece "essere abituato", ed indica azioni svolte nel presente.
Il verbo essere precende "used to".

esempio:

- Siamo abituati a questi incontri.
- We are used to these mettings.


Quando used to è seguito da un verbo, il verbo in questione viene coniugato alla -ing form.

esempio:

-è aibituato a mangiare questo tipo di cibo
- She's used to eating that kind of food.


Used to signfica anche essere usato; in questo caso il verbo che segue non prende la forma in -ing.

esempio:

-I libri sono usati per imparare.
-Books are used to learn.

 Get used to significa abituarsi

esempio:

-mi sono abituato a questa casa.
- I have got used to this house.

 

2 aprile 2013

Do , Make e altri modi per esprimere il...."fare"

Il genere per esprimere il verbo "fare" in inglese si usa il do o il make. Non ci sono regole ben definite per distingerli, ma nella maggior parte dei casi :

Do : Ha il senso di "compiere un'azione, eseguirla e portarla a termine". Viene usato per attività generiche, ad esempio per chiedere cosa una persona sta facendo in quel momento, quello che farà o per chiedere cosa fa nella  vita, per parlare di lavoro o per dire che si stanno facendo i lavori domestici (housework), pulizie (cleaning), bucato (washing), ecc...
si usa do per le attività intellettive, ad esempio i compiti a casa (homework), esami (exams), cruciverba (crosswords), ecc...

Make : si usa quando c'è un prodotto finale ad esempio : fare una torta (make a cake);
si usa per dire di aver fatto un errore; make a mistake, an error.
si usa con la maggior parte dei nomi numerabili come scelta (choice), suggerimento (suggestion), accordo (arrangement). 

Far fare qualcosa a qualcuno si traduce con to have something done by someone o to get someone to do something; anche nel senso di "persuadere, chiedere, convincere".


Bisogna fare particolare attenzione ad alcune traduzioni di "fare", ad esempio:

fare attenzione : to pay attention, to be careful
fare una domanda di lavoro: to apply for a job
fare domande: to ask questions
fare favori: to do favors
fare affari: to do business
fare del proprio meglio: to do one's best
fare foto: to take photos
fare caldo/ freddo: to be hot/ cold
fare il bagno/ la doccia: to have a bath/ a shower.
fare feste: to have parties
fare colazione: to have breakfast
fare carriera: to have a career.
fare un incidente: to have an accident
fare figli: to have children
fare una passeggiata: to go for a walk
fare punti: to score
fare regali: to give presents
fare una vacanza: to go on holiday