29 agosto 2013

Il doppio genitivo


  • Quando nella frase italiana l'aggettivo possessivo è preceduto da un articolo indeterminativo o da un aggettivo numerale, indefinito o dimostrativo, per la traduzione in inglese l'aggettivo possessivo si trasforma in pronome possessivo e, preceduto da of, viene posposto al sostantivo a cui si riferisce:
- a friend of mine.
- un mio amico.

- three brothers of hers.
- tre suoi fratelli.

- some friends of his.
- Alcuni suoi amici.

- that nice sister of hers
- Quella sua sorella simpatica.

  • Una costruzione analoga è quella del doppio genitivo. Se nella frase italiana la cosa posseduta è preceduta da un articolo indeterminativo , aggettivo numerale, indefinito o dimostrativo, la trasposizione in inglese avviene mantenendo l'ordine delle parole della frase italiana e aggiungendo 's (o il solo apostrofo) del genitivo sassone al possessore: 
- a friend of my mother's
- un'amica di mia madre.

- three brothers of Jane's.
- tre fratelli di Jane.

- some friends of George's.
- Alcuni amici di George.

- that nice sister of Clara's
- Quella sorella simpatica di Clara

Nessun commento:

Posta un commento